2018/5/20 裏丹沢地図読み・ルーファイ勉強会

Participants: M. Y, Professeur H, M. K (rapport de rapport),,ja,Lieu: Botanisawa variant route,,ja,J'ai participé à "Map Reading & Rufai Study Group" qui fait partie du niveau prévu pour le camp d'été prévu par Yuri.,,ja
場 所:裏丹沢バリエーションルート

Y朗が企画した夏合宿への計画的なレベルアップの一環である「地図読み&ルーファイ勉強会」に参加しました。
Ko Ko, je ne veux vraiment pas continuer avec des variations, mais comme je vais à la maison de mes parents! J'ai participé à un sentiment superficiel (je suis désolé).,,ja, Crête de Jizo,,ja,Il y a des points de repère abondants tels que des bandes dans une route en pointillés, de nombreux échafaudages fragiles et des endroits rocheux, et des quasi-variations riches en variété.,,ja

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

<登り>地蔵尾根
破線道でテープ等の目印は豊富ながら、脆い足場や岩場なども多く、変化に富んだ準バリエーション。
Ezeki Ridge,,ja,Un itinéraire de variation parfait sans signe de route sur la carte. Les marques telles que les empreintes de pas et les bandes sont presque nulles. L'installation sur la route, le point de branchement de la crête de Jizo, de la rivière Kano est particulièrement floue.,,ja,7h40,,zh-TW,Départ Kanokawa Hutte Gate avant.,,ja
地図上に道の印のない完全バリエーションルート。踏み跡、テープ等の目印もほぼないに等しい。ルート上、地蔵尾根からの分岐地点、神ノ川からの取付は特に不明瞭。

& Nbsp;

7時40分
神ノ川ヒュッテゲート前出発。
Il y a beaucoup de voitures ce jour-là et je ne peux pas me garer près de la porte. Je pars d'ici plusieurs fois, mais c'était la première fois.,,ja,D'abord, je vise les Hirokawa. J'ai traversé la route forestière pendant environ une heure et suis arrivé à l'entrée d'Hirokawahara.,,ja

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

まずは、広河原を目指す。約1時間林道を歩き、広河原入口到着。
Et pouvez-vous trouver l'installation de la crête Jizo! Rufai commence à partir de. K a déjà connu la crête de Jizo, alors M. H est à la tête.,,ja,M. H ne peut pas trouver l'attachement à la crête et ne peut pas trouver la fille K expérimenté ....,,ja
Hさん、尾根への取付き見つけられず、そして経験済みのK子も見つけられず・・・。
K Ko est toujours dirigé par Yuro, donc je peux continuer, je réfléchirai à moi-même pendant que je te suis plus tard. Je vais resserrer mes sentiments et changer d'avis pour enseigner par le professeur Y Akira.,,ja,Aujourd'hui, si cela s'arrête, vérifiez la direction du terrain avec la carte.,,ja
今日は、適宜、止まっては地図で地形と進む方角を確認する。

Nous négocions d'abord l'installation de la crête de Jizo. Grimper un petit endroit rocheux, suivi d'une montée abrupte vers la vraie crête.,,ja,Je vais vous apprendre à marcher sans "tomber" du professeur de M. Y.,,ja,De la vraie crête, M. H et M. K alternent en haut.,,ja
Y朗先生から”落”をしない歩き方を教わる。

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

本当の尾根からは、HさんとK子が交互に先頭を歩く。

Jizo Ridge n'a que la route pointillée, la piste de progression et la bande de marquage attachée, je pense que c'est presque normal si vous vous perdez.,,ja,Cependant, il est difficile de marcher le long des routes avec des racines et des rochers.,,ja,De temps en temps, la corde est attachée à la pente raide et à la crête de Yase.,,ja
でも、急登で木の根や岩交じりの道は歩きにくい。

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

時折、急斜面やヤセ尾根にはロープがつけられている。

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

Sur le chemin, il y avait un test quant à savoir si je pouvais trouver un endroit pour entrer dans la descente Picture Ridge.,,ja,K-ken ne peut pas être trouvé assez facilement, après tout, nous enseigne Yura.,,ja
K子なかなか見つけられず、結局、Y朗先生が教えてくれる。
S'il y a une telle branche sur le chemin du retour, vous obtiendrez des conseils qu'il est plus difficile de manquer l'endroit si vous donnez un guide pour l'entrée à l'étape de l'aller.,,ja,9h40 Arrivée de Jizo Ping.,,ja

9時40分 地蔵平到着。
Le temps est également bon, Hikigatake est environ une heure et demie de plus, mais aujourd'hui l'objectif n'est pas le sommet, donc après le déjeuner nous reviendrons d'ici.,,ja,C'est une route que j'ai escaladée, je la sens très soudainement.,,ja

登ってきた道なのに、すごく急に感じる。
Yura a dit: «La descente, contrairement à l'escalade, je peux la sentir soudainement parce que mes yeux et le sol partent», mais on dit que c'est naturel, mais j'admire tout ce que l'enseignant dit.,,ja,La tête de H Cela peut être le noyau d'aujourd'hui.,,ja

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

Hさん先頭。ここが今日の核心かも。

J'essaie de trouver la sortie de la crête de l'entrée de la crête d'Eyase, mais elle va à la falaise où une crête ressemble à l'avant.,ja

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;


Le Maître Y enseigne le bon chemin. Regardez de près la carte de votre professeur. Ensuite, il détermine dans quelle direction la direction de la carte est (dans ce cas, Shin-nishi).,,ja,Il est enseigné qu'il est important de trouver un moyen d'attraper un endroit à vol d'oiseau.,,ja
俯瞰して場所をとらえ進む道を見つけることが重要であると教わる。

& Nbsp;

& Nbsp;

Les deux ascendants et descendants étaient presque boisés, mais une petite montagne a pu être vue.,,ja,Nous pouvions voir Hikigatake.,,ja

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

蛭ヶ岳も見渡せた。

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

K tête en premier. Après cela, quand la crête devient grande, elle disparaît. Il semble que cela soit venu un peu à droite et la crête a disparu en premier. Ensuite, sur la route qui aurait dû être modifiée, il semble que cette fois-ci soit allé trop loin à gauche, cela devient une rue brute.,ja
Ko, qui pensait que c'était un peu étrange il y a un moment, confirmant que c'est mal de Yura sensei, MH.,,ja,Il semble que Yura sensei et H n'aient pas signalé un instant l'erreur.,,ja
Y朗先生もHさんも間違いに気づかせようと、しばし指摘しなかったようだ。

J'ai mal compris que j'aurais dû corriger la trajectoire (confirmation de la carte) au moment où je pensais que cela pourrait être quelque peu différent par moi-même.,,ja,En outre, avant de commettre une erreur, lorsque vous allez faire une erreur, vous remarquerez l'importance de vérifier la carte fréquemment.,,ja,Je ne pouvais pas comprendre la descente de la crête.,,ja
さらには、間違える前に、間違えそうなところは、地図をこまめに確認することの重要性を気付かされる。

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

尾根から沢に降りていく道もわかりずらかった。

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

Rechercher des points de négociation.,,ja,Monsieur Y, Monsieur H, a bien négocié en utilisant les tremplins, mais K qui n'a aucun sens de l'équilibre n'a pas eu le courage de voler, alors enlevez vos chaussures et marchez dans l'eau.,,ja,Ça fait du bien, je veux fermer.,,ja

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

Y朗先生、Hさんは飛び石をうまく利用して渡渉したが、バランス感覚のないK子は飛ぶ勇気がなかったので、靴脱いで水の中を歩く。
気持ちよいが、つめた~い。

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

Faites une petite pause à Kawahara. À la fin, je vais monter environ 2, 30 mètres au-dessus de la différence d'altitude à la route forestière. Et il est arrivé à Konogawa Hutte devant 16h30.,ja

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

La réunion d'étude de cette époque a été en mesure de faire l'expérience de la roufai lecture de carte dans le réalisme. Je sentais aussi vivement qu'il n'y avait pas la possibilité de traverser la route de la variation par moi-même, comme si la route qui aurait dû être la bonne était mauvaise.,ja
Et bien qu'il ne soit pas puissant, le chemin à parcourir en faisant un Rufai peut être amusant! Ce fut une expérience agréable à penser.,ja

おわり

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

& Nbsp;

Cette entrée a été publiée dans Escalade rapport et étiquetés , . Bookmark the permalien.